How I became an auditory learner

I hope my example will show you that it’s possible to train yourself to switch modes of learning.

Like most people, I started out preferring to learn languages primarily visually, from textbooks and the like. Audio input was also important, but it was meant to support the written textbook and certainly not to stand alone. As a result, I tended to know spelling better than pronunciation, and reading was a lot easier than listening. 

Fortunately, one of the first foreign language courses I bought (after completing Spanish Now, Level 1, a self-study textbook with audio found in many US bookstores) was Just Listen ‘n Learn Spanish published by Passport Books. It was a textbook with 3 audio cassettes (yes, this was a long time ago), but the book was intended to support the audio rather than the other way around. The course (now way out of print) was centered around short dialogs between a couple of hosts and native speakers. If they weren’t speaking at native speed, they at least spoke fast enough to maintain their natural intonation and rhythm. To me, as a beginner, it felt like they were speaking native speed. I get the impression that the host or hostess would guide the conversation, but that they couldn’t control what the native speaker would say–except in the listening exercises at the end of each section, which were totally scripted and slowly-spoken. I loved that course. It was also my first introduction to a primarily input-based approach to language learning. 

I also bought and started studying Practice and Improve Your French (also on cassettes with books to support them), which was even more listening-based than the Just Listen ‘n Learn series–but targeted to low-intermediate or high-beginner learners. The dialogs were scripted, but read by enthusiastic voice actors which made it entertaining. 

I struggled a lot in Japan and South Korea because I still preferred to learn visually, and because I’m a reclusive introvert. Even though one of my goals for living in Japan was to master the language, I spent most of my spare time doing reading practice and never learned conversation until years after I returned to the US. 

Then I started delivering pizzas and driving hour-long commutes to various IT temp jobs. This gave me a lot of potential study time in my car but little time in front of a desk (which was–and is–usually too messy to study at anyway). This situation forced me to change my study tactics. 

I either had to use completely-audio materials (such as podcasts intended to teach a foreign language to beginners) or primarily-audio materials (Audiolingual Method courses, which included a textbook but which were intended primarily to be studied by audio). Over time, I discovered Pimsleur (which I studied for a long time but then got sick of) and then Michel Thomas (which I still love). More recently, I discovered Glossika (which I like) and Language Transfer (which I like even more). I’ve spent a lot of time listening to podcasts by Innovative Language (which I like) and Deutsche Welle (which I love). 

When there is an accompanying textbook or PDF, I either listen to the audio first before reading the text (e.g. podcasts), or I read the textbook first and then put it away and use only the audio (as in the case with Audiolingual courses). 

Over the past few years, I’ve grown accustomed to learning primarily via audio. I no longer study in my car (because of concerns of distracted driving, and also because of problems with my car stereo). However, I study more and more in bed with the lights out. I try to study every morning when I wake up, working on making it a habit. Less regularly, I often study either when I go to bed (listening to dialogs until I get sleepy) or when I wake up in the middle of the night (making it easier to get back to sleep). 

If there are transcripts of the dialogs to read, I do so during my lunch break at work, and only after hearing the dialogs a few times. 

All of this listening and speaking makes it much easier for me to speak the language. Good listening comprehension takes a very long time to learn even with a mostly-audio approach, but it still comes easier now than it did when I used a primarily visual approach to learning. Now I often discover myself talking to myself in this or that language, spontaneously and unintentionally. That didn’t happen when I learned from primarily visual materials. 

Eventually I practice conversation with tutors via italki, but I’ve already written blog posts about that. Note that resources like italki and Skype didn’t exist when I started learning languages, and I only discovered them a few years ago. 

I hope my example will show you that it’s possible to train yourself to switch modes of learning. If you want to master conversation and listening eventually, try to rely less on written resources for learning languages. Find a balance that works for you, but it might take you a long way out of your comfort zone and even be frustrating sometimes. That’s normal: It doesn’t mean you’re stuck forever in a visual mode of learning. It just means you need more practice with audio resources. 

Three chapters at a time

I study textbooks and readers in groups of three chapters.

I’ve studied textbooks and readers that range from 9 to 25 or more chapters long. Unfortunately, I often don’t finish them. If I’m on chapter 5 and have 20 more chapters to go, the end of the book can feel like it’s a long way off. And if I keep studying and reviewing the same chapter, I can quickly get bored and stop studying it altogether. There are several solutions to these problems. Here is mine. 

Instead of studying one chapter until I know it well and then continuing to the next chapter, I study the book in groups of three chapters. I try to get through the first chapter relatively quickly and don’t care how well I remember the material, then quickly study the second and then the third. By the time I finish the third chapter, I’ve started forgetting the first and I start over. Each time through, I focus on something different: The first pass, I focus on vocabulary. This is when I use my paper flashcards, if needed. (I don’t need them for Spanish or German, but I need them for Japanese.) The second pass, grammar. The third pass, how well do I understand the reading passages without peeking at the glossary or grammar section of the textbook? Then, I move on to the next three chapters. I don’t do any grammar drills or exercises. 

If the text includes listening material, I can study the audio for chapters 1-3 while I’m studying the book for chapters 4-6. In this way, I know the written material well before I start the audio. (I like to separate listening from reading. When I listen, I don’t read, and when I read, I don’t listen. I think this heightens my listening skill, forcing me to pay more attention. In conversation, after all, I don’t have any transcript to help me to understand what the other person is saying.) The delay in listening practice also prevents me from staying too long in the first three chapters. It can be done at different times and places using an MP3 player and headphones, like when I’m in bed with the lights out. When my car stereo worked properly, I used to listen while driving. 

Three chapters is the number I settled on because if I wait until I’ve studied four or more chapters before I go back to the first, I’ve started to forget the vocabulary I’ve memorized. However, if you try this approach, you can experiment with different numbers of chapters to see what works well for you and what you want to focus on each time through. 

My goal this year is to complete three intermediate Japanese textbooks, and this is exactly the approach I’m taking. 

Sentence build-ups

The point of this method is to make difficult things easy.

One of my favorite methods in learning languages is repeating recordings of native speakers, trying to speak as quickly as they do and copying their intonation, rhythm, and other aspects of their pronunciation. I pause after each sentence of a dialog and repeat it at least three times. If the sentence is too long, I pause it after each clause. Another day, I go through the same dialog again. Eventually, the long sentences that were difficult become relatively easy to say.

I believe this method has helped me immensely in my language learning. Not only does it improve my pronunciation–making it easier for native speakers to understand me–but it also improves my listening skills. The rapid speech of native speakers doesn’t bother me as much because I practice speaking quickly via this method. I believe that everybody learning a foreign language should spend part of their study time repeating after recordings–if conversation is one of their goals. It might even improve a person’s reading skills, especially if they’re a beginner.

They don’t even have to be dialogs. They could be individual sentences, such as those used in an audio phrase book such as Book2 or Language/30. Or you could do it with Glossika. Even the example sentences from the grammar section of your textbook will work, if they are also recorded in an audio file or an audio CD. If they aren’t, maybe you can hire a native speaker to record them for you.

Shadowing is a similar method which other people recommend, but which I haven’t tried. Essentially, you’re doing the same thing as I do, except you don’t pause the recording. Instead, you repeat what you heard while the speaker is still saying the sentence. You try to finish the sentence soon after the speaker did. This requires you to listen and speak at the same time. The technique sounds too stressful for me, which is why I pause the recording and repeat three times instead.

Once you have some practice repeating after recordings in your target language, you can even practice with written sentences. That is, you can use example sentences that you find anywhere–in a grammar book, in a textbook that doesn’t include audio, in a phrase book, or in a written article. With this technique, you start with the long words in the sentence and practice saying them until they are easy to say. Then you take short phrases (prepositional phrases, etc.) and repeat them a few times. Then longer phrases and clauses. Eventually, practice the full sentence until it’s easy. Review these same sentences another day. You may or may not need to build them up again.

I often do these steps in reverse order: First, I do sentence build-ups with the written dialog until I can say every sentence somewhat easily (or at least each long clause within the sentence). Then I repeat after the audio, listening for anything I’ve been saying incorrectly and focusing on correcting my errors. However, this way is risky because you can learn to say things incorrectly and then repeat them incorrectly after the audio. Still, it’s much easier (and less stressful!) to do it this way. Stress makes it harder to retain what you’re learning. If you have to adapt a method to reduce your stress, do so.

Don’t try this method for long periods of time. A few minutes here and there through your day will be much easier and give you better results, I think. If it starts becoming too difficult or you start feeling fatigued, stop. Come back later and try again. What’s difficult the first time might be surprisingly easy later or on another day. In fact, that’s one of the mottos I live by: “Everything is hard before it is easy.”–Goethe

The point of the sentence build-up method is to make difficult things easy. This includes speaking quickly, pronouncing long words, sounding more like native speakers so they understand you better, saying complex sentences, and understanding rapid speech.